Skip to main content
هُوَ
Он –
ٱللَّهُ
Аллах,
ٱلَّذِى
Который
لَآ
нет
إِلَٰهَ
бога,
إِلَّا
кроме
هُوَ
Него,
ٱلْمَلِكُ
Владыка,
ٱلْقُدُّوسُ
Пресвятый,
ٱلسَّلَٰمُ
Источник мира,
ٱلْمُؤْمِنُ
Верный,
ٱلْمُهَيْمِنُ
Хранитель
ٱلْعَزِيزُ
Величественный
ٱلْجَبَّارُ
Всевластный,
ٱلْمُتَكَبِّرُۚ
Превознесенный.
سُبْحَٰنَ
Преславен
ٱللَّهِ
Аллах
عَمَّا
от того, что
يُشْرِكُونَ
они приравнивают (Ему)!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он - Аллах, и нет божества, кроме Него, Властелина, Святого, Пречистого, Оберегающего, Хранителя, Могущественного, Могучего, Гордого. Пречист Аллах и далек от того, что они приобщают в сотоварищи.

1 Абу Адель | Abu Adel

Он – Аллах, Который (таков, что) нет (другого) бога, кроме Него, Владыка [Создатель и Управитель] (всего), Пресвятый [пречист Своей Сущностью от любых недостатков и Своими деяниями от любых ошибок], Источник мира, Верный [Который правдив со всеми творениями], Хранитель [Который наблюдает за всеми деяниями творений], Величественный [Непобедимый], Всевластный, Превознесенный [Которому принадлежит все величие и слава]. Преславен Аллах (и превыше Он) того, что они приравнивают Ему!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Бог есть тот, кроме которого нет никого достопокланяемого; Он - царь, святый, мироподатель, верный, защититель, сильный, могущий, превознесенный. Воздайте хвалу Богу, отвергнувши тех, которых считают они соучастниками Ему!

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он - Аллах, нет божества, кроме Него, царь, святой, мирный, верный, охранитель, великий, могучий, превознесенный; хвала Аллаху, превыше Он того, что они придают Ему в соучастники!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Он - Аллах, нет бога, кроме Него. Он - властелин, пресвятой, дарующий безопасность, надежный, хранитель, великий, могущественный, возвеличенный. Пречист он от того, чему поклоняются наряду с Ним.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Он - Аллах, нет никакого божества, кроме Него. Он - истинный Властитель, которому принадлежит всё. Он - совершенный, свободный от любого недостатка и от всего, что не подобает Его величию. Он поддерживает Своих посланников, ниспосылая им чудеса и знамения. Он наблюдает за каждой вещью. Он - Победитель, который над всем сущим властен. Он - Всемогущий, Всевластный и Великий, превыше того, что не подобает Его совершенству и величию, и чему они поклоняются наряду с Ним.

6 Порохова | V. Porokhova

И Он - Аллах! Кроме Него, другого божества не существует. Он - Царь, Он - свят, Источник совершенства, Он мир дарит, Заповедает веру и блюдет сохранность; Верховный судия, Что власти безграничной преисполнен. Хвала же Господу! Он выше всех божеств, Что люди измышляют в равные Ему!

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Он - Аллах, и нет божества, кроме Него, Властелина, Святого, Пречистого, Оберегающего, Хранителя, Могущественного, Могучего, Гордого. Пречист Аллах и далек от того, что они приобщают в сотоварищи.

Господь еще раз подчеркнул, что божественность и право на поклонение присущи только Ему одному, ибо среди Его прекрасных имен - Властелин, то есть небесный и земной миры находятся в Его власти и нуждаются в Его поддержке; Святой и Пречистый, то есть лишенный любых пороков и недостатков и обладающий совершенными качествами, благодаря которым Он более кого бы то ни было достоин почитания и возвеличивания; Хранитель, то есть подтверждающий правдивость своих пророков и посланников неопровержимыми доказательствами и ясными знамениями, которые они являли своим народам; Могущественный, то есть никто не в силах одолеть Его либо воспротивиться Его воле, потому что Он господствует надо всем сущим и правит всеми творениями; Могучий, Чья божественная власть распространяется на всех рабов и который властен унизить великих и обогатить бедных; Гордый, Которому присущи высокомерие и величие и который превыше несправедливости, угнетения и других пороков. Аллах превыше того, что придают Ему в сотоварищи. Эти слова в самом широком смысле указывают на то, что Всевышний Аллах далек от того, что думают о Нем многобожники и противники истинной религии.