قُلْ اِنِّيْٓ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّيْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ( الأنعام: ١٥ )
"Indeed, I
إِنِّىٓ
«Поистине, я
I disobeyed
عَصَيْتُ
я ослушаюсь
my Lord
رَبِّى
своего Господа,
punishment
عَذَابَ
наказания
Qul 'Innī 'Akhāfu 'In `Aşaytu Rabbī `Adhāba Yawmin `Ažīmin. (al-ʾAnʿām 6:15)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Скажи: «Я боюсь, что если я ослушаюсь моего Господа, то меня постигнут мучения в Великий день».
English Sahih:
Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day." ([6] Al-An'am : 15)
1 Abu Adel
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Поистине, я боюсь, если ослушаюсь своего Господа, наказания дня великого [Дня Суда]!»
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Скажи: "Я, если не покорюсь Господу моему, боюсь за то казни в великий день".
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Скажи: "Я боюсь, если ослушаюсь своего Господа, наказания дня великого!"
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Скажи: "Воистину, я страшусь, [что] если ослушаюсь Господа своего, то постигнет меня наказание в великий день".
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Скажи (о Мухаммад!): "Я боюсь, если ослушаюсь повелений Господа своего, то постигнет меня кара в Судный день, тяжёлый и решающий!"
6 V. Porokhova
Скажи: "Коли ослушаюсь Владыку моего, Страшусь я кары Дня Великого (Суда);
7 Tafseer As-Saadi's
Скажи: «Я боюсь, что если я ослушаюсь моего Господа, то меня постигнут мучения в Великий день».
- القرآن الكريم - الأنعام٦ :١٥
Al-An'am 6:15
al-anam-skot