Skip to main content

قُلْ اِنِّيْٓ اَخَافُ اِنْ عَصَيْتُ رَبِّيْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ   ( الأنعام: ١٥ )

Say
قُلْ
कह दीजिए
"Indeed, I
إِنِّىٓ
बेशक मैं
[I] fear
أَخَافُ
मैं डरता हूँ
if
إِنْ
अगर
I disobeyed
عَصَيْتُ
नाफ़रमानी की मैंने
my Lord
رَبِّى
अपने रब की
punishment
عَذَابَ
अज़ाब से
(of) a Day"
يَوْمٍ
बड़े दिन के
Mighty"
عَظِيمٍ
बड़े दिन के

Qul innee akhafu in 'asaytu rabbee 'athaba yawmin 'atheemin (al-ʾAnʿām 6:15)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहो, 'यदि मैं अपने रब की अवज्ञा करूँ, तो उस स्थिति में मुझे एक बड़े (भयानक) दिन की यातना का डर है।'

English Sahih:

Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day." ([6] Al-An'am : 15)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुम कहो कि अगर मैं नाफरमानी करुँ तो बेशक एक बड़े (सख्त) दिल के अज़ाब से डरता हूँ