Skip to main content

مَنْ يُّصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَىِٕذٍ فَقَدْ رَحِمَهٗ ۗوَذٰلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِيْنُ  ( الأنعام: ١٦ )

Whoever
مَّن
जो कोई
is averted
يُصْرَفْ
फेर दिया गया
from it
عَنْهُ
उस से (अज़ाब)
that Day
يَوْمَئِذٍ
उस दिन
then surely
فَقَدْ
तो तहक़ीक़
He had Mercy on him
رَحِمَهُۥۚ
उसने रहम किया उस पर
And that
وَذَٰلِكَ
और यही है
(is) the success
ٱلْفَوْزُ
कामयाबी
(the) clear
ٱلْمُبِينُ
खुली/वाज़ेह

Man yusraf 'anhu yawmaithin faqad rahimahu wathalika alfawzu almubeenu (al-ʾAnʿām 6:16)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उस दिन वह जिसपर से टल गई, उसपर अल्लाह ने दया की, और यही स्पष्ट सफलता है

English Sahih:

He from whom it is averted that Day – [Allah] has granted him mercy. And that is the clear attainment. ([6] Al-An'am : 16)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उस दिन जिस (के सर) से अज़ाब टल गया तो (समझो कि) ख़ुदा ने उस पर (बड़ा) रहम किया और यही तो सरीही कामयाबी है