Skip to main content

مَنْ يُّصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَىِٕذٍ فَقَدْ رَحِمَهٗ ۗوَذٰلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِيْنُ  ( الأنعام: ١٦ )

Whoever
مَّن
kim
is averted
يُصْرَفْ
çevrilip savılırsa
from it
عَنْهُ
ondan (azabdan)
that Day
يَوْمَئِذٍ
o gün
then surely
فَقَدْ
gerçekten
He had Mercy on him
رَحِمَهُۥۚ
(Allah) ona acımıştır
And that
وَذَٰلِكَ
işte budur
(is) the success
ٱلْفَوْزُ
başarı
(the) clear
ٱلْمُبِينُ
apaçık

mey yuṣraf `anhü yevmeiẕin feḳad raḥimeh. veẕâlike-lfevzü-lmübîn. (al-ʾAnʿām 6:16)

Diyanet Isleri:

O gün kim azabdan alıkonursa, şüphesiz o kimse rahmete erişmiştir. Bu, apaçık bir kurtuluştur.

English Sahih:

He from whom it is averted that Day – [Allah] has granted him mercy. And that is the clear attainment. ([6] Al-An'am : 16)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

O gün azaptan kurtarılana şüphe yok ki rahmet etmiştir ve budur en büyük kurtuluş.