К утру сад был подобен мрачной ночи (был погублен).
English Sahih:
And it became as though reaped. ([68] Al-Qalam : 20)
1 Abu Adel
И наутро он [сад] был точно срезан [полностью сожжен].
2 Gordy Semyonovich Sablukov
К утру он был как бы обобран.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И наутро был он точно срезан.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И сад к утру почернел, словно ночь.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
и он стал как мрачная ночь.
6 V. Porokhova
Наутро сад весь черным стал, как будто был он срезан.
7 Tafseer As-Saadi's
К утру сад был подобен мрачной ночи (был погублен).
Божья кара обрушилась на их сад ночью, когда они спали. Сад был уничтожен и погублен. Он стал подобен мрачной ночи: в нем не осталось не деревьев, ни плодов. Тем временем владельцы сада даже не подозревали о постигшем их несчастии.
القرآن الكريم - القلم٦٨ :٢٠ Al-Qalam 68:20 al-kalyam-pismennaya-trost