Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( الأعراف: ١٨٢ )

But those who
وَٱلَّذِينَ
А те, которые
denied
كَذَّبُوا۟
считали ложью
Our Signs
بِـَٔايَٰتِنَا
Наши знамения,
We will gradually lead them
سَنَسْتَدْرِجُهُم
Мы постепенно завлечем их,
from
مِّنْ
так
where
حَيْثُ
что даже
not
لَا
не
they know
يَعْلَمُونَ
узнают они.

Wa Al-Ladhīna Kadhdhabū Bi'āyātinā Sanastadrijuhum Min Ĥaythu Lā Ya`lamūna. (al-ʾAʿrāf 7:182)

Кулиев (Elmir Kuliev):

А тех, которые считают ложью Наши знамения, Мы завлечем так, что они даже не узнают этого.

English Sahih:

But those who deny Our signs – We will progressively lead them [to destruction] from where they do not know. ([7] Al-A'raf : 182)

1 Abu Adel

А тех, которые отвергли Наши знамения, Мы постепенно завлечем их (в наказание) (дав им много богатства и детей), так что они даже не узнают [не осознают] (что они этим погружаются под наказание Аллаха).