Skip to main content

وَاِذَا فَعَلُوْا فَاحِشَةً قَالُوْا وَجَدْنَا عَلَيْهَآ اٰبَاۤءَنَا وَاللّٰهُ اَمَرَنَا بِهَاۗ قُلْ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاۤءِۗ اَتَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ   ( الأعراف: ٢٨ )

And when
وَإِذَا
А когда
they do
فَعَلُوا۟
они совершают
immorality
فَٰحِشَةً
(какую-нибудь) мерзость,
they say
قَالُوا۟
то говорят они:
"We found
وَجَدْنَا
«Нашли мы
on it
عَلَيْهَآ
на этом
our forefathers
ءَابَآءَنَا
наших отцов,
and Allah
وَٱللَّهُ
и Аллах
(has) ordered us
أَمَرَنَا
приказал нам
of it"
بِهَاۗ
это».
Say
قُلْ
Скажи:
"Indeed
إِنَّ
«Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах
(does) not
لَا
не
order
يَأْمُرُ
приказывает
immorality
بِٱلْفَحْشَآءِۖ
мерзости!
Do you say
أَتَقُولُونَ
Неужели вы будете говорить
about
عَلَى
на
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
what
مَا
то, чего
not?"
لَا
не
you know?"
تَعْلَمُونَ
знаете вы?»

Wa 'Idhā Fa`alū Fāĥishatan Qālū Wajadnā `Alayhā 'Ābā'anā Wa Allāhu 'Amaranā Bihā Qul 'Inna Allāha Lā Ya'muru Bil-Faĥshā'i 'Ataqūlūna `Alaá Allāhi Mā Lā Ta`lamūna. (al-ʾAʿrāf 7:28)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда они совершают мерзость, они говорят: «Мы видели, что наши отцы поступали таким образом. Аллах повелел нам это». Скажи: «Аллах не велит совершать мерзость. Неужели вы станете наговаривать на Аллаха то, чего не знаете?».

English Sahih:

And when they commit an immorality, they say, "We found our fathers doing it, and Allah has ordered us to do it." Say, "Indeed, Allah does not order immorality. Do you say about Allah that which you do not know?" ([7] Al-A'raf : 28)

1 Abu Adel

А когда они [неверующие] совершают какую-нибудь мерзость [поклонение идолам, голым обходя вокруг Каабы, убивая родившихся девочек,...], то говорят: «Мы нашли в таком положении наших отцов [они так делали], и Аллах приказал нам это». Скажи (им) (о, Посланник): «Поистине, Аллах не приказывает (рабам Своим) (совершать) мерзости [грехи и непристойное]! Неужели вы (о, многобожники) станете говорить на Аллаха то, чего вы не знаете?»