Skip to main content

وَاِذَا فَعَلُوْا فَاحِشَةً قَالُوْا وَجَدْنَا عَلَيْهَآ اٰبَاۤءَنَا وَاللّٰهُ اَمَرَنَا بِهَاۗ قُلْ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاۤءِۗ اَتَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ   ( الأعراف: ٢٨ )

And when
وَإِذَا
और जब
they do
فَعَلُوا۟
वो करते हैं
immorality
فَٰحِشَةً
कोई बेहयाई
they say
قَالُوا۟
वो कहते हैं
"We found
وَجَدْنَا
पाया हमने
on it
عَلَيْهَآ
उस पर
our forefathers
ءَابَآءَنَا
अपने आबा ओ अजदाद को
and Allah
وَٱللَّهُ
और अल्लाह ने
(has) ordered us
أَمَرَنَا
हुक्म दिया है हमें
of it"
بِهَاۗ
उसका
Say
قُلْ
कह दीजिए
"Indeed
إِنَّ
बेशक
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह
(does) not
لَا
नहीं वो हुक्म देता
order
يَأْمُرُ
नहीं वो हुक्म देता
immorality
بِٱلْفَحْشَآءِۖ
बेहयाई का
Do you say
أَتَقُولُونَ
क्या तुम कहते हो
about
عَلَى
अल्लाह पर
Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह पर
what
مَا
वो जो
not?"
لَا
नहीं तुम जानते
you know?"
تَعْلَمُونَ
नहीं तुम जानते

Waitha fa'aloo fahishatan qaloo wajadna 'alayha abaana waAllahu amarana biha qul inna Allaha la yamuru bialfahshai ataqooloona 'ala Allahi ma la ta'lamoona (al-ʾAʿrāf 7:28)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और उनका हाल यह है कि जब वे लोग कोई अश्लील कर्म करते है तो कहते है कि 'हमने अपने बाप-दादा को इसी तरीक़े पर पाया है और अल्लाह ही ने हमें इसका आदेश दिया है।' कह दो, 'अल्लाह कभी अश्लील बातों का आदेश नहीं दिया करता। क्या अल्लाह पर थोपकर ऐसी बात कहते हो, जिसका तुम्हें ज्ञान नहीं?'

English Sahih:

And when they commit an immorality, they say, "We found our fathers doing it, and Allah has ordered us to do it." Say, "Indeed, Allah does not order immorality. Do you say about Allah that which you do not know?" ([7] Al-A'raf : 28)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो ईमान नही रखते और वह लोग जब कोई बुरा काम करते हैं कि हमने उस तरीके पर अपने बाप दादाओं को पाया और ख़ुदा ने (भी) यही हुक्म दिया है (ऐ रसूल) तुम साफ कह दो कि ख़ुदा ने (भी) यही हुक्म दिया है (ऐ रसूल) तुम (साफ) कह दो कि ख़ुदा हरगिज़ बुरे काम का हुक्म नहीं देता क्या तुम लोग ख़ुदा पर (इफ्तिरा करके) वह बातें कहते हो जो तुम नहीं जानते