Skip to main content

كَلَّاۗ اِنَّهَا لَظٰىۙ  ( المعارج: ١٥ )

By no means!
كَلَّآۖ
Так нет же,
Indeed it (is)
إِنَّهَا
Поистине, это –
surely a Flame of Hell
لَظَىٰ
Пламя

Kallā 'Innahā Lažaá. (al-Maʿārij 70:15)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Но нет! Это - Адское пламя,

English Sahih:

No! Indeed, it is the Flame [of Hell], ([70] Al-Ma'arij : 15)

1 Abu Adel

Так нет же, (в День Суда неверующему не поможет искупление, так как оно невозможно)! Поистине, ведь это [Ад] – Пламя,