Skip to main content

فَذُوْقُوْا فَلَنْ نَّزِيْدَكُمْ اِلَّا عَذَابًا ࣖ  ( النبإ: ٣٠ )

So taste
فَذُوقُوا۟
Вкусите же
and never
فَلَن
и никогда не
We will increase you
نَّزِيدَكُمْ
прибавим Мы вам (ничего)
except
إِلَّا
кроме
(in) punishment
عَذَابًا
наказания

Fadhūqū Falan Nazīdakum 'Illā `Adhābāan. (an-Nabaʾ 78:30)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вкушайте же! Мы не прибавим вам ничего, кроме мучений.

English Sahih:

"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment." ([78] An-Naba : 30)

1 Abu Adel

Вкусите же [ощущайте адские мучения] и Мы не прибавим вам ничего, кроме наказания [[Наказание в Аду будет вечным и постоянно увеличивающимся. (Это очень важный и тяжелый аят!)]]!