فَذُوْقُوْا فَلَنْ نَّزِيْدَكُمْ اِلَّا عَذَابًا ࣖ ( النبإ: ٣٠ )
So taste
فَذُوقُوا۟
Вкусите же
and never
فَلَن
и никогда не
We will increase you
نَّزِيدَكُمْ
прибавим Мы вам (ничего)
except
إِلَّا
кроме
(in) punishment
عَذَابًا
наказания
Fadhūqū Falan Nazīdakum 'Illā `Adhābāan. (an-Nabaʾ 78:30)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Вкушайте же! Мы не прибавим вам ничего, кроме мучений.
English Sahih:
"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment." ([78] An-Naba : 30)
1 Abu Adel
Вкусите же [ощущайте адские мучения] и Мы не прибавим вам ничего, кроме наказания [[Наказание в Аду будет вечным и постоянно увеличивающимся. (Это очень важный и тяжелый аят!)]]!