Skip to main content

وَاِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطٰنُ اَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَاِنِّيْ جَارٌ لَّكُمْۚ فَلَمَّا تَرَاۤءَتِ الْفِئَتٰنِ نَكَصَ عَلٰى عَقِبَيْهِ وَقَالَ اِنِّيْ بَرِيْۤءٌ مِّنْكُمْ اِنِّيْٓ اَرٰى مَا لَا تَرَوْنَ اِنِّيْٓ اَخَافُ اللّٰهَ ۗوَاللّٰهُ شَدِيْدُ الْعِقَابِ ࣖ   ( الأنفال: ٤٨ )

And when
وَإِذْ
И (помните о том) как
made fair-seeming
زَيَّنَ
разукрасил
to them
لَهُمُ
им
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنُ
сатана
their deeds
أَعْمَٰلَهُمْ
деяния их
and he said
وَقَالَ
и сказал он
"No (one)
لَا
Нет
(can) overcome
غَالِبَ
победителя
[to] you
لَكُمُ
над вами
today
ٱلْيَوْمَ
сегодня
from
مِنَ
среди
the people
ٱلنَّاسِ
людей
and indeed, I am
وَإِنِّى
и поистине, я
a neighbor
جَارٌ
сосед
for you"
لَّكُمْۖ
вам
But when
فَلَمَّا
И когда
came in sight
تَرَآءَتِ
увидели друг друга
the two forces
ٱلْفِئَتَانِ
оба войска
he turned away
نَكَصَ
он попятился назад
on
عَلَىٰ
на
his heels
عَقِبَيْهِ
своих двух пятках
and said
وَقَالَ
и сказал
"Indeed, I am
إِنِّى
Поистине, я
free
بَرِىٓءٌ
не причастен
of you
مِّنكُمْ
к вам
Indeed, I
إِنِّىٓ
поистине, я
see
أَرَىٰ
вижу
what
مَا
то, чего
not
لَا
не
you see
تَرَوْنَ
видите вы
indeed, I
إِنِّىٓ
Поистине я,
[I] fear
أَخَافُ
я боюсь
Allah
ٱللَّهَۚ
Аллаха
And Allah
وَٱللَّهُ
а Аллах
(is) severe
شَدِيدُ
силен
(in) the penalty"
ٱلْعِقَابِ
в наказании

Wa 'Idh Zayyana Lahum Ash-Shayţānu 'A`mālahum Wa Qāla Lā Ghāliba Lakum Al-Yawma Mina An-Nāsi Wa 'Innī Jārun Lakum Falammā Tarā'ati Al-Fi'atāni Nakaşa `Alaá `Aqibayhi Wa Qāla 'Innī Barī'un Minkum 'Innī 'Araá Mā Lā Tarawna 'Innī 'Akhāfu Allāha Wa Allāhu Shadīdu Al-`Iqābi. (al-ʾAnfāl 8:48)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Вот дьявол приукрасил для них их деяния и сказал: «Сегодня никто из людей не одолеет вас. Воистину, я буду по соседству». Но когда два отряда увидели друг друга, он повернул вспять и сказал: «Я не причастен к вам. Воистину, я вижу то, чего вы не видите. Я боюсь Аллаха, ведь Аллах суров в наказании».

English Sahih:

And [remember] when Satan made their deeds pleasing to them and said, "No one can overcome you today from among the people, and indeed, I am your protector." But when the two armies sighted each other, he turned on his heels and said, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I see what you do not see; indeed, I fear Allah. And Allah is severe in penalty." ([8] Al-Anfal : 48)

1 Abu Adel

И вот разукрасил сатана им [многобожникам] деяния их и сказал (им): «Нет победителя над вами сегодня среди людей [сегодня никто не сможет победить вас], и поистине, я – по соседству с вами [я буду помогать вам]». И после же того, как оба войска [многобожники с сатаной и верующие с ангелами] увидели друг друга, он [сатана] попятился назад и сказал (многобожникам): «Поистине, я не причастен к вам; и в действительности я вижу то, чего вы не видите [ангелов, которых Аллах прислал на помощь верующим]. На самом деле, я боюсь Аллаха, а Аллах силен в наказании [жестоко накажет тех, кто ослушается Его и не кается искренним покаянием]!»