Skip to main content

لَوْلَاكِتٰبٌ مِّنَ اللّٰهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيْمَآ اَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ   ( الأنفال: ٦٨ )

Had not
لَّوْلَا
Если бы не
an ordainment
كِتَٰبٌ
предписание
from
مِّنَ
от
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
preceded
سَبَقَ
произошло раньше
surely (would) have touched you
لَمَسَّكُمْ
обязательно коснулось бы вас
for what
فِيمَآ
за то, что
you took
أَخَذْتُمْ
вы взяли
a punishment
عَذَابٌ
наказание
great
عَظِيمٌ
великое

Lawlā Kitābun Mina Allāhi Sabaqa Lamassakum Fīmā 'Akhadhtum `Adhābun `Ažīmun. (al-ʾAnfāl 8:68)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если бы не было предварительного предписания от Аллаха, то вас постигли бы великие мучения за то, что вы взяли.

English Sahih:

If not for a decree from Allah that preceded, you would have been touched for what you took by a great punishment. ([8] Al-Anfal : 68)

1 Abu Adel

Если бы не оказалось предписания от Аллаха (о том, что Аллах Всевышний дозволил этой общине брать трофеи и выкуп за пленных), которое уже произошло раньше [которое Аллах уже предопределил], то обязательно коснулось бы вас за то, что вы взяли [за выкуп, взятый за пленных при Бадре], великое наказание.