Skip to main content
أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
هُمُ
они
ٱلْكَفَرَةُ
неверующие
ٱلْفَجَرَةُ
грешники.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Это будут неверующие грешники.

1 Абу Адель | Abu Adel

Такие [у которых на лицах пыль и мрак] – они неверные и грехолюбы.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Такими будут неверующие, развратные.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они-то - неверные и распутники.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они-то и есть нечестивые неверные.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Это будут лица неверных нечестивцев, которые не обращали внимания на свои грехи.

6 Порохова | V. Porokhova

Такими будут (лица) распутников и нечестивых.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Это будут неверующие грешники.

Они отказывались благодарить Аллаха за Его милости, отвергали Его знамения и осмеливались преступать Его запреты. Господи! Прости нас и упаси от этого, ведь Ты - Щедрый, Великодушный!