وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَۙ ( المطففين: ١٠ )
that Day
يَوْمَئِذٍ
в тот день
to the deniers
لِّلْمُكَذِّبِينَ
считающим ложью
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna. (al-Muṭaffifīn 83:10)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Горе в тот день тем, кто считает истину ложью,
English Sahih:
Woe, that Day, to the deniers, ([83] Al-Mutaffifin : 10)
1 Abu Adel
Горе [сильное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считающим ложью,
2 Gordy Semyonovich Sablukov
В тот день горе считающим ложью,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Горе в тот день обвиняющим во лжи,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Горе в тот день тем, кто не признает,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Гибель в День, когда настанет воскрешение и воздаяние, тем, которые считают ложью Судный час,
6 V. Porokhova
И горе тем В тот День, Кто ложью называл,
7 Tafseer As-Saadi's
Горе в тот день тем, кто считает истину ложью,
- القرآن الكريم - المطففين٨٣ :١٠
Al-Mutaffifin 83:10
al-mutaffifin-obveshivayushchie