О человек! Ты стремишься к своему Господу и встретишься с Ним.
English Sahih:
O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it. ([84] Al-Inshiqaq : 6)
1 Abu Adel
О, человек [каждый человек]! Ты (своими делами) стремишься к своему Господу устремлением и (несомненно, ты) встретишь Его (в День Суда) (и Он воздаст за твои деяния по Своей щедрости или справедливости)!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Тогда ты, о человек, стремительно устремишься ко Господу своему, и предстанешь пред Ним.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
О человек! Ты стремишься к своему Господу устремлением и встретишь Его!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[тогда ты], о человек, воистину, устремишься к Господу своему и предстанешь перед Ним.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
О человек! Ты неустанно трудишься, достигая своей цели, потом предстанешь перед своим Господом со своими деяниями, и Он воздаст тебе за них.
6 V. Porokhova
О человек! Стремишься ты к Владыке своему (Чрез все невзгоды бытия земного) - И ты узришь Его!
7 Tafseer As-Saadi's
О человек! Ты стремишься к своему Господу и встретишься с Ним.
Ты стремишься к Аллаху, следуя Его повелениям и запретам, и даже пытаешься приблизиться к Нему. Однако наряду с добром ты совершаешь зло. Посему не забывай, что в День воскресения ты встретишься с Аллахом и не сможешь избежать воздаяния, которое будет либо милостью, либо справедливым возмездием. Если ты окажешься в числе счастливых, то обретешь Божью милость, а если окажешься несчастным, то получишь справедливое наказание. Поэтому далее Аллах упомянул о том, какая великая разница будет между воздаянием, которого будут удостоены счастливые и несчастные рабы.
القرآن الكريم - الإنشقاق٨٤ :٦ Al-Insyiqaq 84:6 al-inshikak-razvernetsya