Skip to main content

خُذْ مِنْ اَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيْهِمْ بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْۗ اِنَّ صَلٰوتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ   ( التوبة: ١٠٣ )

Take
خُذْ
Возьми
from
مِنْ
из
their wealth
أَمْوَٰلِهِمْ
их имущества
a charity
صَدَقَةً
милостыню
purifying them
تُطَهِّرُهُمْ
которой ты очистишь их
and cause them increase
وَتُزَكِّيهِم
и исправишь их
by it
بِهَا
ею
and bless
وَصَلِّ
И помолись
[upon] them
عَلَيْهِمْۖ
за них
Indeed
إِنَّ
Поистине,
your blessings
صَلَوٰتَكَ
твоя мольба
(are a) reassurance
سَكَنٌ
успокоение
for them
لَّهُمْۗ
для них
And Allah
وَٱللَّهُ
а Аллах
(is) All-Hearer
سَمِيعٌ
слышащий
All-Knower
عَلِيمٌ
знающий

Khudh Min 'Amwālihim Şadaqatan Tuţahhiruhum Wa Tuzakkīhim Bihā Wa Şalli `Alayhim 'Inna Şalātaka Sakanun Lahum Wa Allāhu Samī`un `Alīmun. (at-Tawbah 9:103)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Бери из их имущества пожертвования, чтобы ими очистить и возвысить их. Молись за них, ибо твои молитвы - успокоение для них. Воистину, Аллах - Слышащий, Знающий.

English Sahih:

Take, [O Muhammad], from their wealth a charity by which you purify them and cause them increase, and invoke [Allah's blessings] upon them. Indeed, your invocations are reassurance for them. And Allah is Hearing and Knowing. ([9] At-Tawbah : 103)

1 Abu Adel

Возьми (о, Пророк) с имуществ их [смешавших праведные и плохие деяния и обратившихся с покаянием к Аллаху] милостыню, которой ты очистишь их (от скверны греха) и исправишь их [поднимешь их от положения лицемеров до положения искренних в Вере]. И помолись [обратись с мольбой] за них, ведь твоя молитва [мольба] – успокоение для них, а Аллах – слышащий (каждую мольбу и речь) (и) знающий (положение и намерение Своих рабов)!