Skip to main content

وَاِنْ نَّكَثُوْٓا اَيْمَانَهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوْا فِيْ دِيْنِكُمْ فَقَاتِلُوْٓا اَىِٕمَّةَ الْكُفْرِۙ اِنَّهُمْ لَآ اَيْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنْتَهُوْنَ   ( التوبة: ١٢ )

And if
وَإِن
А если
they break
نَّكَثُوٓا۟
нарушат они
their oaths
أَيْمَٰنَهُم
свои клятвы
after
مِّنۢ
после
after
بَعْدِ
после
their treaty
عَهْدِهِمْ
договора их
and defame
وَطَعَنُوا۟
и станут посягать
[in]
فِى
на
your religion
دِينِكُمْ
ваше верование,
then fight
فَقَٰتِلُوٓا۟
то сражайтесь (против)
the leaders
أَئِمَّةَ
предводителей
(of) [the] disbelief
ٱلْكُفْرِۙ
неверия,
indeed, they
إِنَّهُمْ
поистине, они (таковы)
no
لَآ
(что) нет
oaths
أَيْمَٰنَ
клятв
for them
لَهُمْ
у них
so that they may
لَعَلَّهُمْ
чтобы они
cease
يَنتَهُونَ
удержались.

Wa 'In Nakathū 'Aymānahum Min Ba`di `Ahdihim Wa Ţa`anū Fī Dīnikum Faqātilū 'A'immata Al-Kufri 'Innahum Lā 'Aymāna Lahum La`allahum Yantahūna. (at-Tawbah 9:12)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если же они нарушат свои клятвы после заключения договора и станут посягать на вашу религию, то сражайтесь с предводителями неверия, ибо для них нет клятв. Быть может, тогда они прекратят.

English Sahih:

And if they break their oaths after their treaty and defame your religion, then combat the leaders of disbelief, for indeed, there are no oaths [sacred] to them; [fight them that] they might cease. ([9] At-Tawbah : 12)

1 Abu Adel

А если они [эти многобожники] нарушат свои клятвы [договора скрепленные клятвой] после договора (который вы заключили с ними) и станут наносить удары по вашей Вере [ругать и порицать Ислам], то сражайтесь с предводителями неверия [с такими многобожниками], – ведь поистине, нет клятв для них [в таком случае договор с ними уже не будет соблюдаться], чтобы они удержались (от своих враждебных действий в отношении Ислама)!