О те, которые уверовали! Сражайтесь с неверующими, которые находятся вблизи вас. И пусть они убедятся в вашей суровости. И знайте, что Аллах - с богобоязненными.
English Sahih:
O you who have believed, fight against those adjacent to you of the disbelievers and let them find in you harshness. And know that Allah is with the righteous. ([9] At-Tawbah : 123)
1 Abu Adel
О вы, которые уверовали! Сражайтесь с теми из неверных, которые находятся вблизи вас. И пусть они [неверующие] найдут в вас суровость. И знайте, что Аллах – с остерегающимися (наказания Аллаха) [Он помогает им и оказывает поддержку]!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Верующие! Воюйте с теми из неверных, которые близки к вам: знали бы они в вас вашу жестокость. Знайте, что Бог с богобоязливыми.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
О вы, которые уверовали! Сражайтесь с теми из неверных, которые близки к вам. И пусть они найдут в вас суровость. И знайте, что Аллах - с богобоязненными!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
О вы, которые уверовали! Сражайтесь с теми неверными, которые находятся вблизи вас. И пусть они убедятся в вашей твердости. И знайте, что Аллах - на стороне набожных.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
О вы, которые уверовали! Сражайтесь с неверующими, находящимися вблизи вас, чтобы они не стали источником опасности для вас. Сражайтесь с ними твёрдо и решительно и не щадите их. И знайте, что Аллах помогает в победе тем, которые боятся Аллаха и покорны Ему.
6 V. Porokhova
О вы, кто верует! Сражайтесь с теми из неверных, Кто близок к вашим (очагам), И пусть они найдут суровость в вас. И знайте, что Аллах лишь с теми, Кто гнева Господа страшится.
7 Tafseer As-Saadi's
О те, которые уверовали! Сражайтесь с неверующими, которые находятся вблизи вас. И пусть они убедятся в вашей суровости. И знайте, что Аллах - с богобоязненными.
В этом аяте содержится еще одно кораническое наставление. После разъяснения того, кто должен принимать участие в боевых действиях, Всевышний Аллах разъяснил, что начинать сражаться надо с неверующими, которые живут вблизи мусульман. И во время военных действий мусульмане должны проявлять суровость, смелость и стойкость. Они также должны знать, что Аллах оказывает Своим рабам поддержку в зависимости от их богобоязненности. И если они будут исповедовать богобоязненность, то Он окажет им поддержку и поможет им одолеть противника. Повеление сражаться с неверующими, которые находятся вблизи мусульман, имеет общий смысл. Но если целесообразно начать боевые действия против неверующих, которые находятся далеко от мусульман, то разрешается поступать так, причем причин для этого может быть очень много.
القرآن الكريم - التوبة٩ :١٢٣ At-Taubah 9:123 at-tauba-pokayanie