Skip to main content

وَاِذَا مَآ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ فَمِنْهُمْ مَّنْ يَّقُوْلُ اَيُّكُمْ زَادَتْهُ هٰذِهٖٓ اِيْمَانًاۚ فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فَزَادَتْهُمْ اِيْمَانًا وَّهُمْ يَسْتَبْشِرُوْنَ  ( التوبة: ١٢٤ )

And whenever
وَإِذَا
И когда
And whenever
مَآ
И когда
is revealed
أُنزِلَتْ
ниспосылается
a Surah
سُورَةٌ
(какая-нибудь) сура
among them
فَمِنْهُم
то среди них
(are some) who
مَّن
(бывает) кто
say
يَقُولُ
говорит:
"Which of you
أَيُّكُمْ
Кто из вас тот,
(has) increased [it]
زَادَتْهُ
кому прибавила она
(by) this
هَٰذِهِۦٓ
эта
(in) faith?"
إِيمَٰنًاۚ
веры?
As for
فَأَمَّا
Что же касается
those who
ٱلَّذِينَ
тех, которые
believe
ءَامَنُوا۟
уверовали
then it has increased them
فَزَادَتْهُمْ
то она прибавила им
(in) faith
إِيمَٰنًا
веру
and they
وَهُمْ
и они
rejoice
يَسْتَبْشِرُونَ
радуются

Wa 'Idhā Mā 'Unzilat Sūratun Faminhum Man Yaqūlu 'Ayyukum Zādat/hu Hadhihi 'Īmānāan Fa'ammā Al-Ladhīna 'Āmanū Fazādat/hum 'Īmānāan Wa Hum Yastabshirūna. (at-Tawbah 9:124)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда ниспосылается сура, то среди них находится такой, который говорит: «Чья вера от этого стала сильнее?». Что касается тех, кто уверовал, то их вера от этого усиливается, и они радуются.

English Sahih:

And whenever a Surah is revealed, there are among them [i.e., the hypocrites] those who say, "Which of you has this increased in faith?" As for those who believed, it has increased them in faith, while they are rejoicing. ([9] At-Tawbah : 124)

1 Abu Adel

И когда ниспосылается (от Аллаха) (Его Посланнику) (какая-нибудь) сура, то среди них [среди этих лицемеров] (находятся) такие, которые говорят (с неприятием и насмешкой): «Кому из вас эта (сура) прибавила веры?» Что же касается тех, которые уверовали, то она [эта ниспосланная сура] прибавила [увеличила] веру (когда они узнали ее смысл, размышляли о ней и поступали в соответствии с ней), и они радуются (той вере и убежденности, которую даровал им Аллах).