Skip to main content

اِنَّمَا النَّسِيْۤءُ زِيَادَةٌ فِى الْكُفْرِ يُضَلُّ بِهِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُحِلُّوْنَهٗ عَامًا وَّيُحَرِّمُوْنَهٗ عَامًا لِّيُوَاطِـُٔوْا عِدَّةَ مَا حَرَّمَ اللّٰهُ فَيُحِلُّوْا مَا حَرَّمَ اللّٰهُ ۗزُيِّنَ لَهُمْ سُوْۤءُ اَعْمَالِهِمْۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْكٰفِرِيْنَ ࣖ  ( التوبة: ٣٧ )

Indeed
إِنَّمَا
Ведь
the postponing
ٱلنَّسِىٓءُ
откладывание –
(is) an increase
زِيَادَةٌ
увеличение
in
فِى
в
the disbelief
ٱلْكُفْرِۖ
неверии
are led astray
يُضَلُّ
вводятся в заблуждение
by it
بِهِ
посредством его
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
disbelieve
كَفَرُوا۟
стали неверующими.
They make it lawful
يُحِلُّونَهُۥ
Они дозволяют его
one year
عَامًا
один год
and make it unlawful
وَيُحَرِّمُونَهُۥ
и запрещают они его
(another) year
عَامًا
(другой) год
to adjust
لِّيُوَاطِـُٔوا۟
они уравняли
the number
عِدَّةَ
со счетом
which
مَا
того, что
Allah has made unlawful
حَرَّمَ
запретил
Allah has made unlawful
ٱللَّهُ
Аллах
and making lawful
فَيُحِلُّوا۟
чтобы таким образом сделать дозволенным
what
مَا
то, что
Allah has made unlawful
حَرَّمَ
запретил
Allah has made unlawful
ٱللَّهُۚ
Аллах.
Is made fair-seeming
زُيِّنَ
Разукрашено
to them
لَهُمْ
им
(the) evil
سُوٓءُ
зло
(of) their deeds
أَعْمَٰلِهِمْۗ
их деяний,
And Allah
وَٱللَّهُ
а Аллах
(does) not
لَا
не
guide
يَهْدِى
ведёт путем
the people
ٱلْقَوْمَ
людей
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرِينَ
неверующих

'Innamā An-Nasī'u Ziyādatun Fī Al-Kufri Yuđallu Bihi Al-Ladhīna Kafarū Yuĥillūnahu `Āmāan Wa Yuĥarrimūnahu `Āmāan Liyuwāţi'ū `Iddata Mā Ĥarrama Allāhu Fayuĥillū Mā Ĥarrama Allāhu Zuyyina Lahum Sū'u 'A`mālihim Wa Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Al-Kāfirīna. (at-Tawbah 9:37)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Откладывание запретного месяца только увеличивает неверие. От этого неверующие впадают в заблуждение. В один год они объявляют его дозволенным, а в другой год объявляют его запретным, чтобы уравнять количество месяцев, которые Аллах сделал запретными. Они объявляют дозволенным то, что запретил Аллах, и их злодеяния кажутся им прекрасными. Аллах не ведет прямым путем неверующих людей.

English Sahih:

Indeed, the postponing [of restriction within sacred months] is an increase in disbelief by which those who have disbelieved are led [further] astray. They make it lawful one year and unlawful another year to correspond to the number made unlawful by Allah and [thus] make lawful what Allah has made unlawful. Made pleasing to them is the evil of their deeds; and Allah does not guide the disbelieving people. ([9] At-Tawbah : 37)

1 Abu Adel

Откладывание (на поздний срок) (запретного месяца) (является) (ничем иным) как только увеличением неверия [[Дозволение того, что запретил Аллах, или же запрещение того, что Он дозволил, является неверием. Самовольное перемещение запретности месяцев, которое делали многобожники, чтобы этим позволить себе сражаться, когда удобно, является еще одним проявлением неверия, которое прибавляется к их неверию. Например, в один год они объявляли дозволенным месяц мухаррам, а с тем, чтобы число запретных месяцев в году все же равнялось четырем, они объявляли запретным месяц сафар.]]. (Сатана) вводит этим в заблуждение тех, которые стали неверующими. Они дозволяют [объявляют дозволенным] его [запретный месяц] в один год и запрещают его [почитают как запретный] в (другой) год, чтобы согласовать [привести к соответствию] со счетом (месяцев), которые запретил Аллах. И так они разрешают то, что запретил Аллах. Разукрашено перед ними [сатана представил им красивым] зло их деяний, а Аллах не ведет (истинным) путем неверующих людей [тех, которые упорствуют в неверии]!