Skip to main content

اِنَّمَا السَّبِيْلُ عَلَى الَّذِيْنَ يَسْتَأْذِنُوْنَكَ وَهُمْ اَغْنِيَاۤءُۚ رَضُوْا بِاَنْ يَّكُوْنُوْا مَعَ الْخَوَالِفِۙ وَطَبَعَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ۔  ( التوبة: ٩٣ )

Only
إِنَّمَا
Ведь
the way (blame)
ٱلسَّبِيلُ
путь
(is) on
عَلَى
на
those who
ٱلَّذِينَ
тех, которые
ask your permission
يَسْتَـْٔذِنُونَكَ
просят у тебя разрешения
while they
وَهُمْ
тогда как они
(are) rich
أَغْنِيَآءُۚ
богаты
They (are) satisfied
رَضُوا۟
Они были довольны
to
بِأَن
тем, что
be
يَكُونُوا۟
будут
with
مَعَ
вместе с
those who stay behind
ٱلْخَوَالِفِ
остающимися
and Allah sealed
وَطَبَعَ
и наложил печать
and Allah sealed
ٱللَّهُ
Аллах
[on]
عَلَىٰ
на
their hearts
قُلُوبِهِمْ
их сердца
so they
فَهُمْ
и они
(do) not
لَا
не
know
يَعْلَمُونَ
знают

'Innamā As-Sabīlu `Alaá Al-Ladhīna Yasta'dhinūnaka Wa Hum 'Aghniyā'u Rađū Bi'an Yakūnū Ma`a Al-Khawālifi Wa Ţaba`a Allāhu `Alaá Qulūbihim Fahum Lā Ya`lamūna. (at-Tawbah 9:93)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Укора заслуживают только те, которые попросили тебя остаться дома, будучи богатыми. Они были рады оказаться среди тех, кто остался позади. Аллах запечатал их сердца, и они не знают истины.

English Sahih:

The cause [for blame] is only upon those who ask permission of you while they are rich. They are satisfied to be with those who stay behind, and Allah has sealed over their hearts, so they do not know. ([9] At-Tawbah : 93)

1 Abu Adel

Путь [грех и порицание] лежит только на тех, которые просят у тебя (разрешения) разрешение (остаться дома), а сами богаты. Они [эти богатые лицемеры] были довольны оказаться вместе с остающимися [с женщинами, детьми и теми, для кого есть оправдание], и наложена печать (лицемерия) на их сердца, и они не знают (какое страшное наказание ожидает их за оставление усердия на пути Аллаха).