Skip to main content

اِنَّمَا السَّبِيْلُ عَلَى الَّذِيْنَ يَسْتَأْذِنُوْنَكَ وَهُمْ اَغْنِيَاۤءُۚ رَضُوْا بِاَنْ يَّكُوْنُوْا مَعَ الْخَوَالِفِۙ وَطَبَعَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ۔  ( التوبة: ٩٣ )

Only
إِنَّمَا
Nur
the way (blame)
ٱلسَّبِيلُ
(gibt es) den Weg
(is) on
عَلَى
gegen
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ask your permission
يَسْتَـْٔذِنُونَكَ
um Erlaubnis bitten,
while they
وَهُمْ
während sie
(are) rich
أَغْنِيَآءُۚ
(sind) reich.
They (are) satisfied
رَضُوا۟
Sie sind zufrieden
to
بِأَن
damit, dass
be
يَكُونُوا۟
sie sind
with
مَعَ
mit
those who stay behind
ٱلْخَوَالِفِ
zurückgebliebene Frauen
and Allah sealed
وَطَبَعَ
und versiegelt hat
and Allah sealed
ٱللَّهُ
Allah
[on]
عَلَىٰ
über
their hearts
قُلُوبِهِمْ
ihre Herzen,
so they
فَهُمْ
so sie
(do) not
لَا
(sind) nicht
know
يَعْلَمُونَ
am wissen.

'Innamā As-Sabīlu `Alaá Al-Ladhīna Yasta'dhinūnaka Wa Hum 'Aghniyā'u Rađū Bi'an Yakūnū Ma`a Al-Khawālifi Wa Ţaba`a Allāhu `Alaá Qulūbihim Fahum Lā Ya`lamūna. (at-Tawbah 9:93)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Eine Möglichkeit (zu belangen) gibt es nur gegen diejenigen, die dich um Erlaubnis bitten, obwohl sie reich sind. Sie waren damit zufrieden, (zusammen) mit den zurückbleibenden Frauen zu sein. Allah hat ihre Herzen versiegelt, so daß sie nicht Bescheid wissen. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 93)

English Sahih:

The cause [for blame] is only upon those who ask permission of you while they are rich. They are satisfied to be with those who stay behind, and Allah has sealed over their hearts, so they do not know. ([9] At-Tawbah : 93)

1 Amir Zaidan

Etwas (zu mißbilligen), gibt es ausschließlich gegen diejenigen, die dich um Erlaubnis (zum Zurückbleiben) bitten, während sie reich sind. Sie waren einverstanden damit, unter den Zurückbleibenden zu sein, und ALLAH hat ihre Herzen versiegelt, so wissen sie nicht.