فَاَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظّٰىۚ ( الليل: ١٤ )
So I warn you
فَأَنذَرْتُكُمْ
И вот Я (Аллах) предостерёг вас
blazing
تَلَظَّىٰ
пылающем,
Fa'andhartukum Nārāan Talažžaá. (al-Layl 92:14)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Я предостерег вас от пылающего Огня.
English Sahih:
So I have warned you of a Fire which is blazing. ([92] Al-Layl : 14)
1 Abu Adel
И вот Я (Аллах) предупредил вас (о, люди) об огне пылающем [об Аде],
2 Gordy Semyonovich Sablukov
А потому, угрожаю вам пылающим огнем:
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И вот увещаю Я вас огнем, который пылает,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
а ведь Я увещевал вас пылающим огнем.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Я предостерег вас от пылающего огня,
6 V. Porokhova
Предостерег Я вас об адовом огне,
7 Tafseer As-Saadi's
Я предостерег вас от пылающего Огня.
- القرآن الكريم - الليل٩٢ :١٤
Al-Lail 92:14
al-layl-noch