لَا يَصْلٰىهَآ اِلَّا الْاَشْقَىۙ ( الليل: ١٥ )
will burn (in) it
يَصْلَىٰهَآ
будет гореть (в огне) её (никто),
the most wretched
ٱلْأَشْقَى
несчастнейшего
Lā Yaşlāhā 'Illā Al-'Ashqaá. (al-Layl 92:15)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Войдет в него только самый несчастный,
English Sahih:
None will [enter to] burn therein except the most wretched one ([92] Al-Layl : 15)
1 Abu Adel
и будет гореть в нем [в Аду] только несчастнейший,
2 Gordy Semyonovich Sablukov
В нем будут гореть только нечестивые,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
горит в нем только несчастнейший,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
В него войдет только самый несчастный,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
в который войдёт и будет вечно пребывать только неверный,
6 V. Porokhova
В кой будут брошены лишь жалкие невежды,
7 Tafseer As-Saadi's
Войдет в него только самый несчастный,
- القرآن الكريم - الليل٩٢ :١٥
Al-Lail 92:15
al-layl-noch