لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِيْٓ اَحْسَنِ تَقْوِيْمٍۖ ( التين: ٤ )
Indeed
لَقَدْ
(клянусь) что действительно
We created
خَلَقْنَا
сотворили Мы
man
ٱلْإِنسَٰنَ
человека
in
فِىٓ
в
(the) best
أَحْسَنِ
лучшем
mould
تَقْوِيمٍ
сложении
Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Fī 'Aĥsani Taqwīmin. (at-Tīn 95:4)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.
English Sahih:
We have certainly created man in the best of stature; ([95] At-Tin : 4)
1 Abu Adel
Ведь Мы сотворили человека в лучшем сложении [[Аллах создал человека не как животных, у которых передняя часть обращена к земле, а создал ходящим стоя, придал ему рост, что он может доставать пищу руками, дал разум, речь, научил мудро управлять. Этим наделил Аллах человека, чтобы он был наместником (халифом) Аллаха на земле.]],