Skip to main content

لَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ فِيْٓ اَحْسَنِ تَقْوِيْمٍۖ  ( التين: ٤ )

Indeed
لَقَدْ
(клянусь) что действительно
We created
خَلَقْنَا
сотворили Мы
man
ٱلْإِنسَٰنَ
человека
in
فِىٓ
в
(the) best
أَحْسَنِ
лучшем
mould
تَقْوِيمٍ
сложении

Laqad Khalaqnā Al-'Insāna Fī 'Aĥsani Taqwīmin. (at-Tīn 95:4)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.

English Sahih:

We have certainly created man in the best of stature; ([95] At-Tin : 4)

1 Abu Adel

Ведь Мы сотворили человека в лучшем сложении [[Аллах создал человека не как животных, у которых передняя часть обращена к земле, а создал ходящим стоя, придал ему рост, что он может доставать пищу руками, дал разум, речь, научил мудро управлять. Этим наделил Аллах человека, чтобы он был наместником (халифом) Аллаха на земле.]],