Skip to main content

اَرَاَيْتَ اِنْ كَانَ عَلَى الْهُدٰىٓۙ  ( العلق: ١١ )

Have you seen
أَرَءَيْتَ
А видел (думал) ли ты,
if
إِن
если
he is
كَانَ
он был
upon
عَلَى
на
[the] guidance
ٱلْهُدَىٰٓ
истинном пути

'Ara'ayta 'In Kāna `Alaá Al-Hudaá. (al-ʿAlaq̈ 96:11)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Что ты думаешь, а если он был на правом пути

English Sahih:

Have you seen if he is upon guidance ([96] Al-'Alaq : 11)

1 Abu Adel

Думал ли ты о том, если он [Мухаммад] на истинном пути (который ведет к счастью в этом мире и в Вечной жизни)