وَاَخْرَجَتِ الْاَرْضُ اَثْقَالَهَاۙ ( الزلزلة: ٢ )
And brings forth
وَأَخْرَجَتِ
и выведет
its burdens
أَثْقَالَهَا
свои ноши
Wa 'Akhrajati Al-'Arđu 'Athqālahā. (Az-Zalzalah 99:2)
Кулиев (Elmir Kuliev):
когда земля извергнет свою ношу,
English Sahih:
And the earth discharges its burdens ([99] Az-Zalzalah : 2)
1 Abu Adel
и (затем после второго дуновения в Рог) выведет земля (из себя) свои ноши [умерших и сокровища],
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Когда извергнет земля бремена свои,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и изведет земля свои ноши,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
и извергнет то, что в ее чреве,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
и извергнет изнутри все сокровища и мертвецов,
6 V. Porokhova
И на поверхность бремя тяжкое свое извергнет
7 Tafseer As-Saadi's
когда земля извергнет свою ношу,
- القرآن الكريم - الزلزلة٩٩ :٢
Az-Zalzalah 99:2
az-zalzala-zemletryasenie