Skip to main content

وَاِذَا مَسَّ الْاِنْسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنْۢبِهٖٓ اَوْ قَاعِدًا اَوْ قَاۤىِٕمًا ۚفَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهٗ مَرَّ كَاَنْ لَّمْ يَدْعُنَآ اِلٰى ضُرٍّ مَّسَّهٗۗ كَذٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِيْنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( يونس: ١٢ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
E kur
massa
مَسَّ
touches
e prek
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
the man
njeriun
l-ḍuru
ٱلضُّرُّ
the affliction
dëmi
daʿānā
دَعَانَا
he calls Us
ai na lutet Ne
lijanbihi
لِجَنۢبِهِۦٓ
(lying) on his side
shtrirë
aw
أَوْ
or
apo
qāʿidan
قَاعِدًا
sitting
ulur
aw
أَوْ
or
apo
qāiman
قَآئِمًا
standing
në këmbë
falammā
فَلَمَّا
But when
e pasi që
kashafnā
كَشَفْنَا
We remove
Ne e largojmë
ʿanhu
عَنْهُ
from him
prej tij
ḍurrahu
ضُرَّهُۥ
his affliction
dëmin e tij
marra
مَرَّ
he passes on
ai ecë
ka-an
كَأَن
as if he
sikur
lam
لَّمْ
(had) not
nuk
yadʿunā
يَدْعُنَآ
called Us
na ka lutur Ne
ilā
إِلَىٰ
for
për
ḍurrin
ضُرٍّ
(the) affliction
një dëm
massahu
مَّسَّهُۥۚ
(that) touched him
e ka prekur atë.
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
Kështu
zuyyina
زُيِّنَ
(it) is made fair seeming
iu zbukurua
lil'mus'rifīna
لِلْمُسْرِفِينَ
to the extravagant
tepruesve
مَا
what
ajo çfarë
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
ata ishin
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
duke punuar.

Wa izaa massal insaanad durru da'aanaa lijambiheee aw qaa'idan aw qaaa'iman falammaa kashafnaa 'anhu durrahoo marra ka al lam yad'unaaa ilaa durrim massah; kazaalika zuyyina lilmusrifeena maa kaanoo ya'maloon (al-Yūnus 10:12)

English Sahih:

And when affliction touches man, he calls upon Us, whether lying on his side or sitting or standing; but when We remove from him his affliction, he continues [in disobedience] as if he had never called upon Us to [remove] an affliction that touched him. Thus is made pleasing to the transgressors that which they have been doing. (Yunus [10] : 12)

Sherif Ahmeti:

E kur njeriun e godet dëmi, ai na lut qoftë shtrirë, ulur ose në këmbë, e kur Ne ia largojmë të keqen, ai, sikurse të mos na ishte ulur fare për dëmin që e pat goditur. Kështu kriminelëve u duket mirë ajo që veprojnë (Yunus [10] : 12)

1 Feti Mehdiu

Kur e godit njeriun e keqja, ai na lutet neve: i shtrimë, ose i ulur ose në këmbë, por kur ia largojmë të keqen, ai vazhdon, sikur të mos na ishte lutur fare për të keqen që e kishte goditur. Kështu mosbesimtarëve u zbukurohet ajo që punojnë