Skip to main content

اَلَآ اِنَّ لِلّٰهِ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِى الْاَرْضِۗ وَمَا يَتَّبِعُ الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ شُرَكَاۤءَ ۗاِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنْ هُمْ اِلَّا يَخْرُصُوْنَ   ( يونس: ٦٦ )

alā
أَلَآ
No doubt!
Vini re!
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
lillahi
لِلَّهِ
to Allah (belongs)
të Allahut (janë)
man
مَن
whoever
ata që
فِى
(is) in
(janë) në
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
qiejt
waman
وَمَن
and whoever
dhe ata që
فِى
(is) in
(janë) në
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
the earth
tokë.
wamā
وَمَا
And not
Dhe nuk
yattabiʿu
يَتَّبِعُ
follow
pasojnë
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
yadʿūna
يَدْعُونَ
invoke
luten
min
مِن
other than Allah
nga
dūni
دُونِ
other than Allah
pos
l-lahi
ٱللَّهِ
other than Allah
Allahut
shurakāa
شُرَكَآءَۚ
partners
shoqërues.
in
إِن
Not
Nuk
yattabiʿūna
يَتَّبِعُونَ
they follow
ata ndjekin
illā
إِلَّا
but
përveç
l-ẓana
ٱلظَّنَّ
the assumption
hamendjes
wa-in
وَإِنْ
and not
dhe nuk
hum
هُمْ
they
ata (janë)
illā
إِلَّا
but
përveçse
yakhruṣūna
يَخْرُصُونَ
guess
gënjejnë.

Alaaa inna lillaahi man fis samaawaati wa man fil ard; wa maa yattabi'ul lazeena yad'oona min doonil laahi shurakaaa'; iny yattabi'oona illaz zannna wa in hum illaa yakhrusoon (al-Yūnus 10:66)

English Sahih:

Unquestionably, to Allah belongs whoever is in the heavens and whoever is on the earth. And those who invoke other than Allah do not [actually] follow [His] "partners." They follow not except assumption, and they are not but misjudging. (Yunus [10] : 66)

Sherif Ahmeti:

Ta keni të ditur se gjithçka që është një qiej e në tokë janë në pushtetin e All-llahut (pra, edhe idhujtarët). E ata, që pos All-llahut adhurojnë, në të vërtetë nuk janë kah pasojnë zota, ata nuk janë kah pasojnë tjetër pos supozimeve dhe nuk janë tjetër vetëm se gënjejnë (Yunus [10] : 66)

1 Feti Mehdiu

Të All-llahut janë të gjithë ata, që janë në qiej dhe në tokë, apo jo? Kurse ata të cilët në vend të All-llahut adhurojnë idhuj e nuk ndjekin rrugën e drejtë, ata pasojnë vetëm supozimet dhe nuk kanë tjetër rrugë, vetëm se imagjinojnë