فَاسْتَقِمْ كَمَآ اُمِرْتَ وَمَنْ تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْاۗ اِنَّهٗ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ ( هود: ١١٢ )
fa-is'taqim
فَٱسْتَقِمْ
So stand firm
Prandaj ji i qëndrueshëm
kamā
كَمَآ
as
ashtu siç
umir'ta
أُمِرْتَ
you are commanded
je urdhëruar
waman
وَمَن
and (those) who
dhe ata që
tāba
تَابَ
turn (in repentance)
u penduan
maʿaka
مَعَكَ
with you
me ty
walā
وَلَا
and (do) not
dhe mos
taṭghaw
تَطْغَوْا۟ۚ
transgress
tejkaloni (kufijtë)!
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
Vërtet Ai
bimā
بِمَا
of what
për atë çfarë
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
ju punoni
baṣīrun
بَصِيرٌ
(is) All-Seer
(është) Gjithëshikues.
Fastaqim kamaaa umirta wa man taaba ma'aka wa laa tatghaw; innahoo bimaa ta'maloona Baseer (Hūd 11:112)
English Sahih:
So remain on a right course as you have been commanded, [you] and those who have turned back with you [to Allah], and do not transgress. Indeed, He is Seeing of what you do. (Hud [11] : 112)
Sherif Ahmeti:
Ti (Muhammed) përqëndrohu vendosmërisht ashtu si je i urdhëruar, e bashkë me ty edhe ata që u penduan (prej idhujtarisë), e mos tejkaloni (kufijtë e caktuar), se më të vërtetë Ai është shikues i asaj që veproni (Hud [11] : 112)