وَلَا تَرْكَنُوْٓا اِلَى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا فَتَمَسَّكُمُ النَّارُۙ وَمَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ اَوْلِيَاۤءَ ثُمَّ لَا تُنْصَرُوْنَ ( هود: ١١٣ )
walā
وَلَا
And (do) not
Dhe mos
tarkanū
تَرْكَنُوٓا۟
incline
anoni
ilā
إِلَى
to
tek
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
do wrong
bënë zullum
fatamassakumu
فَتَمَسَّكُمُ
lest touches you
e t'ju kapë ju
l-nāru
ٱلنَّارُ
the Fire
zjarri
wamā
وَمَا
and not
dhe nuk
lakum
لَكُم
(is) for you
ju keni
min
مِّن
besides Allah
prej
dūni
دُونِ
besides Allah
përveç
l-lahi
ٱللَّهِ
besides Allah
Allahut
min
مِنْ
any
asnjë
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
protectors
përkrahës
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
lā
لَا
not
nuk
tunṣarūna
تُنصَرُونَ
you will be helped
ndihmoheni.
Wa laa tarkanooo ilal lazeena zalamoo fatamassa kumun Naaru wa maa lakum min doonil laahi min awliyaaa'a summa laa tunsaroon (Hūd 11:113)
English Sahih:
And do not incline toward those who do wrong, lest you be touched by the Fire, and you would not have other than Allah any protectors; then you would not be helped. (Hud [11] : 113)
Sherif Ahmeti:
Dhe mos anoni kah ata që bënë zullum, e për atë shkak t’ju kapë zjarri, sepse përveç All-llahut nuk keni mbrojtës, e mbeteni të pa ndihmuar (Hud [11] : 113)