Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ  ( هود: ٢١ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Të tillët (janë)
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones who
ata të cilët
khasirū
خَسِرُوٓا۟
(have) lost
e dështuan
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
their souls
vetveten e tyre
waḍalla
وَضَلَّ
and lost
dhe humbi
ʿanhum
عَنْهُم
from them
prej tyre
مَّا
(is) what
ajo çfarë
kānū
كَانُوا۟
they used
ata ishin
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
(to) invent
duke trilluar.

Ulaaa'ikal lazeena khasirooo anfusahum wa dalla 'anhum maa kaanoo yaftaroon (Hūd 11:21)

English Sahih:

Those are the ones who will have lost themselves, and lost from them is what they used to invent. (Hud [11] : 21)

Sherif Ahmeti:

Ata mashtruan vetveten dhe humben prej tyre ata (idhujt) që i patën trilluar (Hud [11] : 21)

1 Feti Mehdiu

Ata kanë shkatërruar vetveten, madje i kanë humbur edhe ata që i kanë trilluar (idolet)