Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ  ( هود: ٢١ )

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
Diese
(are) the ones who
ٱلَّذِينَ
(sind) diejenigen, die
(have) lost
خَسِرُوٓا۟
verloren haben
their souls
أَنفُسَهُمْ
ihre Seelen
and lost
وَضَلَّ
und entschwunden ist
from them
عَنْهُم
von ihnen,
(is) what
مَّا
was
they used
كَانُوا۟
sie waren
(to) invent
يَفْتَرُونَ
am erfinden.

'Ūlā'ika Al-Ladhīna Khasirū 'Anfusahum Wa Đalla `Anhum Mā Kānū Yaftarūna. (Hūd 11:21)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Das sind diejenigen, die ihre Seelen verloren haben, und es ist ihnen entschwunden, was sie zu ersinnen pflegten. ([11] Hud : 21)

English Sahih:

Those are the ones who will have lost themselves, and lost from them is what they used to invent. ([11] Hud : 21)

1 Amir Zaidan

Diese sind diejenigen, die sich selbst verloren haben und ihnen ist abhanden gekommen, was sie zu erdichten pflegten.