Skip to main content

وَّاَنِ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوْبُوْٓا اِلَيْهِ يُمَتِّعْكُمْ مَّتَاعًا حَسَنًا اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى وَّيُؤْتِ كُلَّ ذِيْ فَضْلٍ فَضْلَهٗ ۗوَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيْرٍ  ( هود: ٣ )

wa-ani
وَأَنِ
And that
Dhe që
is'taghfirū
ٱسْتَغْفِرُوا۟
"Seek forgiveness
kërkoni falje
rabbakum
رَبَّكُمْ
(of) your Lord
Zotit tuaj
thumma
ثُمَّ
and
pastaj
tūbū
تُوبُوٓا۟
turn in repentance
pendohuni
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
tek Ai
yumattiʿ'kum
يُمَتِّعْكُم
He will let you
Ai jua mundëson ju
matāʿan
مَّتَٰعًا
enjoy
një përjetim
ḥasanan
حَسَنًا
a good
të bukur
ilā
إِلَىٰٓ
for
deri
ajalin
أَجَلٍ
a term
(në) një afat
musamman
مُّسَمًّى
appointed
të caktuar
wayu'ti
وَيُؤْتِ
And give
dhe i jep
kulla
كُلَّ
(to) every
secilit
dhī
ذِى
owner
bartës
faḍlin
فَضْلٍ
(of) grace
të mirësisë
faḍlahu
فَضْلَهُۥۖ
His Grace
mirësinë e tij
wa-in
وَإِن
But if
e nëse
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
you turn away
ata zmbrapsen
fa-innī
فَإِنِّىٓ
then indeed, I
atëherë vërtet unë
akhāfu
أَخَافُ
fear
frikësohem
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
for you
për ju
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
(nga) dënimi
yawmin
يَوْمٍ
(of) a Great Day
i një dite
kabīrin
كَبِيرٍ
(of) a Great Day
të madhe.

Wa anis taghfiroo Rabbakum summa toobooo ilaihi yumatti'kum mataa'an hasanan ilaaa ajalim musammanw wa yu'ti kulla zee fadlin fadlahoo wa in tawallaw fa inneee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmin Kabeer (Hūd 11:3)

English Sahih:

And [saying], "Seek forgiveness of your Lord and repent to Him, [and] He will let you enjoy a good provision for a specified term and give every doer of favor his favor [i.e., reward]. But if you turn away, then indeed, I fear for you the punishment of a great Day. (Hud [11] : 3)

Sherif Ahmeti:

E të kërkoni falje Zotit tuaj dhe pendohuni (kthehuni) te Ai, se Ai do të ju mundësojë përjetime të mira (në këtë jetë) deri në një afat (të caktuar) dhe çdo punëmiri i jep shpërblimin e merituar. në qoftë se refuzojnë (të kërkojnë falje), unë pra kam frikë për ju, dënimin e ditës së madhe (Hud [11] : 3)

1 Feti Mehdiu

Dhe që të kërkoni falje nga Zoti juaj dhe të pendoheni, edhe Ai do t’ju mundësojë të jetoni të lumtur deri në momentin e caktuar dhe secilit të merituar i jepet mirësia e merituar. Po nëse ia ktheni shpinën, ani, unë me të vërtetë i frikësohem dënimit tuaj në ditën e madhe