يٰقَوْمِ لَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ اَجْرًا ۗاِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلَى الَّذِيْ فَطَرَنِيْ ۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ ( هود: ٥١ )
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
O my people!
"O populli im
lā
لَآ
Not
nuk
asalukum
أَسْـَٔلُكُمْ
I ask you
unë kërkoj nga ju
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for it
për të
ajran
أَجْرًاۖ
any reward
shpërblim.
in
إِنْ
Not
Nuk (është)
ajriya
أَجْرِىَ
(is) my reward
shpërblimi im
illā
إِلَّا
except
përveç
ʿalā
عَلَى
from
nga
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
Ai i Cili
faṭaranī
فَطَرَنِىٓۚ
created me
më krijoi mua
afalā
أَفَلَا
Then will not
vallë, a nuk
taʿqilūna
تَعْقِلُونَ
you use reason?
perceptoni?!"
Yaa qawmi laaa as'alukum 'alaihi ajran in ajriya illaa 'alal lazee fataranee; afalaa ta'qiloon (Hūd 11:51)
English Sahih:
O my people, I do not ask you for it [i.e., my advice] any reward. My reward is only from the one who created me. Then will you not reason? (Hud [11] : 51)
Sherif Ahmeti:
O populli im, unë për këtë nuk kërkoj prej jush ndonjë shpërblim. Shpërblimi im është vetëm prej Atij që më krijoi. A nuk po kuptoni (Hud [11] : 51)