وَيٰقَوْمِ هٰذِهٖ نَاقَةُ اللّٰهِ لَكُمْ اٰيَةً فَذَرُوْهَا تَأْكُلْ فِيْٓ اَرْضِ اللّٰهِ وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيْبٌ ( هود: ٦٤ )
wayāqawmi
وَيَٰقَوْمِ
And O my people!
"Dhe o populli im
hādhihi
هَٰذِهِۦ
This
kjo (është)
nāqatu
نَاقَةُ
she-camel
deveja
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
lakum
لَكُمْ
(is) for you
për ju (është)
āyatan
ءَايَةً
a Sign
një argument.
fadharūhā
فَذَرُوهَا
so leave her
Pra lëreni atë
takul
تَأْكُلْ
to eat
të hajë
fī
فِىٓ
in
në
arḍi
أَرْضِ
the earth
tokën
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
walā
وَلَا
and (do) not
dhe mos
tamassūhā
تَمَسُّوهَا
touch her
e prekni atë
bisūin
بِسُوٓءٍ
with harm
me ndonjë të keqe
fayakhudhakum
فَيَأْخُذَكُمْ
lest will seize you
e t'ju përfshijë ju
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
një dënim
qarībun
قَرِيبٌ
impending"
i afërt".
Wa yaa qawmi haazihee naaqatul laahi lakum aayatan fazaroohaa taakul feee ardil laahi wa laa tamassoohaa bisooo'in fa yaakhuzakum azaabun qareeb (Hūd 11:64)
English Sahih:
And O my people, this is the she-camel of Allah – [she is] to you a sign. So let her feed upon Allah's earth and do not touch her with harm, or you will be taken by an impending punishment." (Hud [11] : 64)
Sherif Ahmeti:
O populli im, kjo është devja e All-llahut, për ju është një argument. Lënie pra, të ushqehet në tokën e All-llahut e mos e prekni me ndonjë të keqe e të ju godas menjëherë dënimi!” (Hud [11] : 64)