Skip to main content

وَامْرَاَتُهٗ قَاۤىِٕمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنٰهَا بِاِسْحٰقَۙ وَمِنْ وَّرَاۤءِ اِسْحٰقَ يَعْقُوْبَ  ( هود: ٧١ )

wa-im'ra-atuhu
وَٱمْرَأَتُهُۥ
And his wife
E gruaja e tij
qāimatun
قَآئِمَةٌ
(was) standing
qëndronte në këmbë
faḍaḥikat
فَضَحِكَتْ
and she laughed
dhe qeshi
fabasharnāhā
فَبَشَّرْنَٰهَا
Then We gave her glad tidings
e Ne e përgëzuam
bi-is'ḥāqa
بِإِسْحَٰقَ
of Ishaq
me Is'hakun
wamin
وَمِن
and after
e nga
warāi
وَرَآءِ
and after
pas
is'ḥāqa
إِسْحَٰقَ
Isaac
Is'hakut
yaʿqūba
يَعْقُوبَ
(of) Yaqub
Jakubin.

Wamra atuhoo qaaa'imatun fadahikat fabashsharnaahaa bi Ishaaqa wa minw waraaa'i Ishaaqa Ya'qoob (Hūd 11:71)

English Sahih:

And his wife was standing, and she smiled. Then We gave her good tidings of Isaac and after Isaac, Jacob. (Hud [11] : 71)

Sherif Ahmeti:

E gruaja (Sare) e tij (Ibrahimit) rrinte në këmbë dhe qeshi, e Ne e përgëzuam atë me Is-hakun, e pas Is-hakut Jakubin (Hud [11] : 71)

1 Feti Mehdiu

Kurse gruaja e tij rrinte aty dhe ne e përgëzuam me Is-hakun, e pas Is-hakut me Jakubin; Ajo qeshi