Skip to main content

قَالُوْا لَىِٕنْ اَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ اِنَّآ اِذًا لَّخٰسِرُوْنَ  ( يوسف: ١٤ )

qālū
قَالُوا۟
They said
Ata thanë
la-in
لَئِنْ
"If
"Vërtet nëse
akalahu
أَكَلَهُ
eats him
e ha atë
l-dhi'bu
ٱلذِّئْبُ
the wolf
ujku
wanaḥnu
وَنَحْنُ
while we
ndërkohë që ne (jemi)
ʿuṣ'batun
عُصْبَةٌ
(are) a group
një grup
innā
إِنَّآ
indeed we
vërtet ne
idhan
إِذًا
then
atëherë
lakhāsirūna
لَّخَٰسِرُونَ
surely (would be) losers"
(do të jemi) humbës".

Qaaloo la in akalahuzzi'bu wa nahnu 'usbatun innaaa izal lakhaasiroon (Yūsuf 12:14)

English Sahih:

They said, "If a wolf should eat him while we are a [strong] clan, indeed, we would then be losers." (Yusuf [12] : 14)

Sherif Ahmeti:

Ata thanë: “Për Zotin, nëse e ha ujku, e duke qenë në grup kaq i fortë, atëherë ne mos qofshim fare!” (Yusuf [12] : 14)

1 Feti Mehdiu

“Si bëhet ta hajë ujku, shih ne se çfarë grupi jemi?! – i thanë ata, ne atëherë më mirë mos qofshim