Skip to main content

قَالُوْا لَىِٕنْ اَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ اِنَّآ اِذًا لَّخٰسِرُوْنَ  ( يوسف: ١٤ )

They said
قَالُوا۟
Sie sagten;
"If
لَئِنْ
"Wenn
eats him
أَكَلَهُ
ihn frisst
the wolf
ٱلذِّئْبُ
der Wolf,
while we
وَنَحْنُ
während wir
(are) a group
عُصْبَةٌ
(sind) eine Schar,
indeed we
إِنَّآ
wahrlich, wir
then
إِذًا
dann
surely (would be) losers"
لَّخَٰسِرُونَ
(wären) sicherlich Verlierer."

Qālū La'in 'Akalahu Adh-Dhi'bu Wa Naĥnu `Uşbatun 'Innā 'Idhāan Lakhāsirūna. (Yūsuf 12:14)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie sagten; "Wenn ihn der Wolf fressen sollte, wo wir doch eine (ansehnliche) Schar sind, dann wären wir fürwahr Verlierer." ([12] Yusuf (Josef) : 14)

English Sahih:

They said, "If a wolf should eat him while we are a [strong] clan, indeed, we would then be losers." ([12] Yusuf : 14)

1 Amir Zaidan

Sie sagten; "Sollte der Wolf ihn fressen, obwohl wir eine (starke) Gruppe sind, gewiß würden wir doch zu den Unterlegenen gehören."