Skip to main content

فَلَمَّا ذَهَبُوْا بِهٖ وَاَجْمَعُوْٓا اَنْ يَّجْعَلُوْهُ فِيْ غَيٰبَتِ الْجُبِّۚ وَاَوْحَيْنَآ اِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُمْ بِاَمْرِهِمْ هٰذَا وَهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ  ( يوسف: ١٥ )

falammā
فَلَمَّا
So when
Pasi që
dhahabū
ذَهَبُوا۟
they took him
ata shkuan
bihi
بِهِۦ
they took him
me të
wa-ajmaʿū
وَأَجْمَعُوٓا۟
and agreed
dhe u pajtuan njëzëri
an
أَن
that
yajʿalūhu
يَجْعَلُوهُ
they put him
ta vendosin atë
فِى
in
ghayābati
غَيَٰبَتِ
(the) bottom
thellësitë
l-jubi
ٱلْجُبِّۚ
(of) the well
e pusit
wa-awḥaynā
وَأَوْحَيْنَآ
But We inspired
dhe Ne i shpallëm
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
atij
latunabbi-annahum
لَتُنَبِّئَنَّهُم
"Surely, you will inform them
"Gjithsesi ti do t'i njoftosh ata
bi-amrihim
بِأَمْرِهِمْ
about this affair
për punën e tyre
hādhā
هَٰذَا
about this affair
këtë
wahum
وَهُمْ
while they
e ata
لَا
(do) not
nuk
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
perceive"
(do të) ndjejnë".

Falammaa zahaboo bihee wa ajma'ooo anyyaj'aloohu fee ghayaabatil jubb; wa awyainaaa ilaihi latunabbi 'annahum bi amrihim haaza wa hum laa yash'uroon (Yūsuf 12:15)

English Sahih:

So when they took him [out] and agreed to put him into the bottom of the well... But We inspired to him, "You will surely inform them [someday] about this affair of theirs while they do not perceive [your identity]." (Yusuf [12] : 15)

Sherif Ahmeti:

Pasi që ata shkuan me të dhe vendosën ta vënë në fund të bunarit, Ne i shpalëm: “Ti do t’i njoftosh ata për këtë vepër të tyre, e duke mos ditur ata (do të vijë koha të ju thuash për këtë vepër e ata nuk do të dinë se ti je Jusufi)” (Yusuf [12] : 15)

1 Feti Mehdiu

Pasi që e morën dhe e vendosën ta hudhin në fund të bunarit, ne i shpallëm: “Ti do t’i informosh për këtë vepër të tyre, e ata nuk do ta hetojnë”