قَالَ اجْعَلْنِيْ عَلٰى خَزَاۤىِٕنِ الْاَرْضِۚ اِنِّيْ حَفِيْظٌ عَلِيْمٌ ( يوسف: ٥٥ )
qāla
قَالَ
He said
Ai (Jusufi) tha
ij'ʿalnī
ٱجْعَلْنِى
"Appoint me
"Më cakto mua
ʿalā
عَلَىٰ
over
në
khazāini
خَزَآئِنِ
(the) treasuries
thesaret
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۖ
(of) the land
e vendit
innī
إِنِّى
Indeed I
vërtet unë (jam)
ḥafīẓun
حَفِيظٌ
(will be) a guardian
ruajtës
ʿalīmun
عَلِيمٌ
knowing"
i dijshëm".
Qaalaj 'alnee 'alaa khazaaa'inil ardi innee hafeezun 'aleem (Yūsuf 12:55)
English Sahih:
[Joseph] said, "Appoint me over the storehouses of the land. Indeed, I will be a knowing guardian." (Yusuf [12] : 55)
Sherif Ahmeti:
Ai (Jusufi) tha: “Më cakto mua përggjegjës të depove të vendit, unë jam besnik i dijshëm” (Yusuf [12] : 55)