Skip to main content

قَالُوْا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَنْ جَاۤءَ بِهٖ حِمْلُ بَعِيْرٍ وَّاَنَا۠ بِهٖ زَعِيْمٌ  ( يوسف: ٧٢ )

qālū
قَالُوا۟
They said
Ata thanë
nafqidu
نَفْقِدُ
"We are missing
"Kemi humbur
ṣuwāʿa
صُوَاعَ
(the) cup
tasin
l-maliki
ٱلْمَلِكِ
(of) the king
e mbretit
waliman
وَلِمَن
And for (one) who
dhe kushdo që
jāa
جَآءَ
brings
e sjell
bihi
بِهِۦ
it
atë
ḥim'lu
حِمْلُ
(is) a load
(ka) një barrë
baʿīrin
بَعِيرٍ
(of) a camel
deveje
wa-anā
وَأَنَا۠
and I
dhe unë (jam)
bihi
بِهِۦ
for it
për këtë
zaʿīmun
زَعِيمٌ
(is) responsible"
garantues".

Qaaloo nafqidu suwaa'al maliki wa liman jaaa'a bihee himlu ba'eerinw wa ana bihee za'eem (Yūsuf 12:72)

English Sahih:

They said, "We are missing the measure of the king. And for he who produces it is [the reward of] a camel's load, and I am responsible for it." (Yusuf [12] : 72)

Sherif Ahmeti:

(shërbëtorët e sundimtarit) Thanë: “Kemi humbur tasin e sunduesit, e kush e sjell atë (tasin), ka (shpërblim) një barrë deveje (drith). Unë vetë jam për këtë garantues!” (Yusuf [12] : 72)

1 Feti Mehdiu

Thanë, “Kemi humbur gotën e mbretit, dhe kush e sjell atë do të fitojë një barrë deveje me ushqim. Për këtë unë garantoj”