Skip to main content
قَالُوا۟
Сказали они;
نَفْقِدُ
«Ищем мы
صُوَاعَ
чашу
ٱلْمَلِكِ
правителя,
وَلِمَن
и тому, кто
جَآءَ
принесет
بِهِۦ
её, –
حِمْلُ
груз
بَعِيرٍ
верблюда,
وَأَنَا۠
и я
بِهِۦ
за это
زَعِيمٌ
ручаюсь».

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они сказали: «Мы потеряли чашу царя. Кто принесет ее, получит верблюжий вьюк. Я отвечаю за это».

1 Абу Адель | Abu Adel

(Помощники) сказали: «Мы не можем найти чашу правителя; тому, кто принесет ее, – (получит в награду) груз верблюда. И я за это отвечаю [ручаюсь за это обещание]».

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Они отвечали: "Мы ищем царскую чашу; тому, кто возвратит её, верблюжий вьюк хлеба, я в том ручаюсь".

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Те сказали: "Мы разыскиваем чашу царя; тому, кто принесет ее, - груз верблюда. А я за это отвечаю".

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Глашатаи] ответили: "Мы ищем чашу царя. Тому, кто принесет ее, - вьюк верблюда [зерном]. И я - порукой тому".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Помощники ответили им: "Мы разыскиваем чашу царя. Тот, кто принесёт её, получит в награду груз верблюда с продовольствием". Их начальник подтвердил это, сказав: "Я ручаюсь за это обещание".

6 Порохова | V. Porokhova

Они ответили: "Мы ищем царский кубок. Тому, кто принесет его, Наградой станет вьюк верблюда, - За это я ручаюсь сам".

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Они сказали: «Мы потеряли чашу царя. Кто принесет ее, получит верблюжий вьюк. Я отвечаю за это».

Человек, который искал пропавшую чашу, сказал: «Мы потеряли чашу царя, и если нашедший ее вернет нам чашу, то мы непременно вознаградим его одним верблюжьим вьюком. Таким будет вознаграждение за его честность, и я отвечаю за свои слова».