Skip to main content

قَالُوْا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَنْ جَاۤءَ بِهٖ حِمْلُ بَعِيْرٍ وَّاَنَا۠ بِهٖ زَعِيْمٌ  ( يوسف: ٧٢ )

They said
قَالُوا۟
তারা বললো
"We are missing
نَفْقِدُ
"আমরা হারিয়েছি
(the) cup
صُوَاعَ
পানপাত্র
(of) the king
ٱلْمَلِكِ
রাজার
And for (one) who
وَلِمَن
এবং যে কেউ
brings
جَآءَ
আসবে
it
بِهِۦ
নিয়ে তা (সে খাদ্য পাবে)
(is) a load
حِمْلُ
বোঝা পরিমাণ
(of) a camel
بَعِيرٍ
এক উটের
and I
وَأَنَا۠
এবং আমি
for it
بِهِۦ
এ সম্বন্ধে
(is) responsible"
زَعِيمٌ
মুখপাত্র"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলল- ‘আমরা রাজার পান পাত্র হারিয়েছি, (তাদের প্রধান ব্যক্তি বলল) যে তা এনে দিতে পারবে তার জন্য আছে এক উট-বোঝাই মাল। আর আমিই এ ব্যাপারে প্রতিজ্ঞাবদ্ধ।

English Sahih:

They said, "We are missing the measure of the king. And for he who produces it is [the reward of] a camel's load, and I am responsible for it."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা বলল, ‘আমরা রাজার পানপাত্র (সা’) হারিয়েছি; যে ওটা এনে দেবে, সে এক উট বোঝাই মাল পাবে এবং আমি তার যামিন।’ [১]

[১] অর্থাৎ, আমি এই কথার যামানত দিচ্ছি যে, তল্লাশি চালানোর পূর্বে যে ব্যক্তি এই শাহী পানপাত্র আমাদেরকে ফেরত বা খুঁজে দেবে, তাকে পুরস্কার অথবা পারিশ্রমিক স্বরূপ এতটা পরিমাণ শস্য প্রদান করা হবে, যা একটি উট বহন করতে পারে।