Skip to main content

قَالُوْا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَنْ جَاۤءَ بِهٖ حِمْلُ بَعِيْرٍ وَّاَنَا۠ بِهٖ زَعِيْمٌ  ( يوسف: ٧٢ )

They said
قَالُوا۟
Sie sagten;
"We are missing
نَفْقِدُ
"Wir vermissen
(the) cup
صُوَاعَ
(den) Kelch
(of) the king
ٱلْمَلِكِ
des Königs.
And for (one) who
وَلِمَن
Und für den
brings
جَآءَ
der wiederbringt
it
بِهِۦ
es,
(is) a load
حِمْلُ
(es gibt die) Ladung
(of) a camel
بَعِيرٍ
eines Kamels
and I
وَأَنَا۠
und ich
for it
بِهِۦ
darüber
(is) responsible"
زَعِيمٌ
(bin) Bürge."

Qālū Nafqidu Şuwā`a Al-Maliki Wa Liman Jā'a Bihi Ĥimlu Ba`īrin Wa 'Anā Bihi Za`īmun. (Yūsuf 12:72)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sie sagten; "Wir vermissen den Kelch des Königs. Wer ihn wiederbringt, erhält die Last eines Kamels, und dafür bin ich Bürge." ([12] Yusuf (Josef) : 72)

English Sahih:

They said, "We are missing the measure of the king. And for he who produces it is [the reward of] a camel's load, and I am responsible for it." ([12] Yusuf : 72)

1 Amir Zaidan

Sie sagten; "Wir vermissen den Meßbecher des Königs." Und wer ihn zurückbringt, erhält (als Belohnung) eine Kamelladung, und dafür verbürge ich mich.