Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَنْقُضُوْنَ عَهْدَ اللّٰهِ مِنْ ۢ بَعْدِ مِيْثَاقِهٖ وَيَقْطَعُوْنَ مَآ اَمَرَ اللّٰهُ بِهٖٓ اَنْ يُّوْصَلَ وَيُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِۙ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوْۤءُ الدَّارِ   ( الرعد: ٢٥ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
E ata të cilët
yanquḍūna
يَنقُضُونَ
break
e prishin
ʿahda
عَهْدَ
the covenant
marrëveshjen
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
min
مِنۢ
from
nga
baʿdi
بَعْدِ
after
pas
mīthāqihi
مِيثَٰقِهِۦ
contracting it
zotimit të saj
wayaqṭaʿūna
وَيَقْطَعُونَ
and sever
dhe e këpusin
مَآ
what
atë çfarë
amara
أَمَرَ
(has been) commanded
urdhëroi
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
Allahu
bihi
بِهِۦٓ
for it
atë
an
أَن
to
që të
yūṣala
يُوصَلَ
be joined
lidhet
wayuf'sidūna
وَيُفْسِدُونَ
and spread corruption
dhe bëjnë ngatërresa
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۙ
the earth
tokë
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
të tillët
lahumu
لَهُمُ
for them
për ta (është)
l-laʿnatu
ٱللَّعْنَةُ
(is) the curse
mallkimi
walahum
وَلَهُمْ
and for them
dhe ata kanë
sūu
سُوٓءُ
(is) an evil
ligësinë
l-dāri
ٱلدَّارِ
home
e shtëpisë.

Wallazeena yanqudoona 'Ahdal laahi mim ba'di meesaaqihee wa yaqta'oona maaa amaral laahu biheee ai yoosala wa yufsidoona fil ardi ulaaa'ika lahumul la'natu wa lahum sooo'ud daar (ar-Raʿd 13:25)

English Sahih:

But those who break the covenant of Allah after contracting it and sever that which Allah has ordered to be joined and spread corruption on earth – for them is the curse, and they will have the worst home. (Ar-Ra'd [13] : 25)

Sherif Ahmeti:

E ata që e thyejnë besën e dhënë All-llahut pasi u patën zotuar, e këpusin atë për të cilën All-llahu ka urdhëruar të jetë e pakëputur, bëjnë shkatërrime në tokë, ata janë të mallkuar dhe ata kanë përfundim të keq (Ar-Ra'd [13] : 25)

1 Feti Mehdiu

kurse atë të cilët e thejnë besën e All-llahut, edhe pasi që seriozisht e kanë dhënë fjalën, dhe atë që ka urdhëruar All-llahu të respektohet e mënjanojnë dhe bëjnë trubullira në tokë; ata janë që i pret mallkimi dhe vendbanimi më i keq