Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يَنْقُضُوْنَ عَهْدَ اللّٰهِ مِنْ ۢ بَعْدِ مِيْثَاقِهٖ وَيَقْطَعُوْنَ مَآ اَمَرَ اللّٰهُ بِهٖٓ اَنْ يُّوْصَلَ وَيُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِۙ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوْۤءُ الدَّارِ   ( الرعد: ٢٥ )

And those who
وَٱلَّذِينَ
kimseler
break
يَنقُضُونَ
bozan(lar)
the covenant
عَهْدَ
verdikleri sözü
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'a
from after
مِنۢ بَعْدِ
sonra
contracting it
مِيثَٰقِهِۦ
iyice pekiştirdikten
and sever
وَيَقْطَعُونَ
ve kesenler
what
مَآ
şeyi
(has been) commanded
أَمَرَ
istediği
(by) Allah
ٱللَّهُ
Allah'ın
for it
بِهِۦٓ
onunla
to be joined
أَن يُوصَلَ
bitiştirilmesini
and spread corruption
وَيُفْسِدُونَ
ve bozgunculuk yapanlar
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِۙ
yeryüzünde
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
işte
for them
لَهُمُ
onlaradır
(is) the curse
ٱللَّعْنَةُ
la'net
and for them
وَلَهُمْ
ve onlaradır
(is) an evil
سُوٓءُ
kötü (sonucu)
home
ٱلدَّارِ
yurdun

velleẕîne yenḳuḍûne `ahde-llâhi mim ba`di mîŝâḳihî veyaḳṭa`ûne mâ emera-llâhü bihî ey yûṣale veyüfsidûne fi-l'arḍi ülâike lehümü-lla`netü velehüm sûü-ddâr. (ar-Raʿd 13:25)

Diyanet Isleri:

Sağlam söz verdikten sonra Allah'ın ahdini bozanlar ve Allah'ın birleştirilmesini emrettiğini ayıranlar ve yeryüzünde bozgunculuk yapanlar, işte lanet onlara ve kötü yurt, cehennem, onlaradır.

English Sahih:

But those who break the covenant of Allah after contracting it and sever that which Allah has ordered to be joined and spread corruption on earth – for them is the curse, and they will have the worst home. ([13] Ar-Ra'd : 25)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Allah'ın ahdini, ona söz verdikten sonra bozanlara ve Allah'ın ulaştırmayı emrettiği şeyi kesenlere ve yeryüzünde bozgunculuk edenlere gelince: Öyle kişilerdir onlar ki lanet onlara ve onlarındır kötü sonuç.