Skip to main content

وَمَا لَنَآ اَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى اللّٰهِ وَقَدْ هَدٰىنَا سُبُلَنَاۗ وَلَنَصْبِرَنَّ عَلٰى مَآ اٰذَيْتُمُوْنَاۗ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُوْنَ ࣖ   ( ابراهيم: ١٢ )

wamā
وَمَا
And what
E ç'(është)
lanā
لَنَآ
(is) for us
me ne
allā
أَلَّا
that not
që të mos
natawakkala
نَتَوَكَّلَ
we put our trust
mbështetemi
ʿalā
عَلَى
upon
tek
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
waqad
وَقَدْ
while certainly
kur tashmë
hadānā
هَدَىٰنَا
He has guided us
Ai na udhëzoi ne
subulanā
سُبُلَنَاۚ
to our ways?
(tek) rrugët tona
walanaṣbiranna
وَلَنَصْبِرَنَّ
And surely we will bear with patience
dhe gjithsesi ne do të durojmë
ʿalā
عَلَىٰ
on
مَآ
what
atë çfarë
ādhaytumūnā
ءَاذَيْتُمُونَاۚ
harm you may cause us
ju na lënduat ne
waʿalā
وَعَلَى
And upon
dhe tek
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
falyatawakkali
فَلْيَتَوَكَّلِ
so let put (their) trust
le të mbështeten
l-mutawakilūna
ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
the ones who put (their) trust"
mbështetësit.

Wa maa lanaa allaa natawakkala 'alal laahi wa qad hadaanaa subulanaa; wa lanasbiranna 'alaa maaa aazaitumoonaa; wa 'alal laahi falyatawakkalil mutawakkiloon (ʾIbrāhīm 14:12)

English Sahih:

And why should we not rely upon Allah while He has guided us to our [good] ways. And we will surely be patient against whatever harm you should cause us. And upon Allah let those who would rely [indeed] rely." (Ibrahim [14] : 12)

Sherif Ahmeti:

E përse të mos i mbështetemi All-llahu derisa Ai na udhëzoi në rrugën tonë (të drejt). Për Zotin, ne gjithsesi do të durojmë e do të përballojmë mundimet që na bëni, e vetëm All-llahut let’i mbështeten vazhdimisht ata që gjithnjë iu mbështeten (Ibrahim [14] : 12)

1 Feti Mehdiu

Dhe pse të mos mbështetemi te All-llahu kur Ai na ka trasuar rrugët tona. Ne, njëmend, me durim do të përballojmë mundimet që na bani – dhe ata që dinë ku të mbështeten, vetëm te All-llahu le të mbështeten!”